Language Services Agency
Buenos Aires, AR
EN ES

Precision. Culture. Connection.

Translation, subtitling, transcription, editorial, and AI language services — crafted with linguistic precision for global audiences.

6
Service areas
EN↔ES
Language pair
100%
Human. No raw AI output.
LATAM
Spanish specialization

What we do

Our services

01
Translation
  • Document translation
  • Website translation
  • Legal & financial translation
  • Literary translation
  • Advertising & marketing translation
  • Translation + proofreading
  • MTPE (Machine Translation Post-Editing)
02
Subtitling
  • Original subtitling
  • Subtitle translation
  • Social media subtitles

SRT, VTT, and embedded formats. Precise timing, natural wording, and cultural adaptation for LATAM audiences.

03
Localization
  • Website localization
  • App & software localization
  • Video game localization
  • Marketing content localization
04
Transcription
  • Audio & video transcription
  • Multilingual transcription

Verbatim or clean-read formats. Timestamps and speaker identification on request.

05
Editorial
  • Proofreading
  • Style editing
  • MTPE post-editing
  • Copywriting review

Spelling, grammar, punctuation, register, and flow — reviewed by a trained linguist, not a spellchecker.

06
AI Language Services
  • LLM output evaluation
  • Linguistic annotation
  • Chatbot evaluation
  • Prompt localization

Linguist-led review of AI-generated Spanish. Fluency, register, cultural accuracy, and bias detection for NLP teams.

Selected work

Sample outputs

Marketing — Translation sample
English — source

Our platform helps small businesses reach new customers through targeted, data-driven campaigns that deliver measurable results — without the complexity of enterprise tools.

Spanish (LATAM) — target

Nuestra plataforma ayuda a pequeños negocios a llegar a nuevos clientes mediante campañas orientadas por datos que generan resultados concretos, sin la complejidad de las herramientas empresariales.

"Data-driven" adapted as "orientadas por datos" — more natural for LATAM B2B audiences than the literal translation "impulsadas por datos".

Corporate video — Subtitle sample
SRT format — EN source / ES translation
00:00:04,200 EN: We believe every team deservesES: Creemos que cada equipo merece 00:00:06,800 EN: tools that actually work for them.ES: herramientas que realmente funcionen. 00:00:09,100 EN: That's why we built this.ES: Por eso lo construimos.
AI output — Evaluation sample
LLM output — unreviewed

"El modelo de machine learning fue entrenado con datos de alta calidad para optimizar los outputs del sistema de manera efectiva."

Post-evaluation — corrected

"El modelo de aprendizaje automático fue entrenado con datos de alta calidad para optimizar los resultados del sistema de forma eficiente."

Flagged: "machine learning" not localized · "outputs" anglicism replaced with "resultados" · "de manera efectiva" restructured to "de forma eficiente" for natural register.

Editorial — Proofreading sample
Original — unedited

La empresa a lanzado tres productos nuevos este año, cada uno con caracteristicas unicas que la diferencian de la competencia en el mercado.

After proofreading

La empresa ha lanzado tres productos nuevos este año, cada uno con características únicas que la diferencian de la competencia en el mercado.

Corrected: "a lanzado" → "ha lanzado" (verb form) · "caracteristicas" → "características" · "unicas" → "únicas" (missing accents). Style and structure unchanged.

Our approach

Why Nexo Lingua

We are a network of formally trained linguists based in Latin America, specialized in the languages, cultures, and industries that matter to our clients. Every deliverable is human-authored, reviewed, and quality-checked — no raw machine translation, ever.

Our principles

01
Human-first

Every project is handled by a trained linguist. We use tools to assist — never to replace — human judgment.

02
Culturally precise

We don't just translate words. We adapt tone, register, and cultural context for your specific target audience.

03
Specialized expertise

Our linguists cover six service areas — we match the right specialist to every project.

04
Clear communication

No surprises. Clear scope, timeline, and delivery expectations from the very first message.

Join the network

Work with Nexo Lingua

We're always expanding our network with talented translators, subtitlers, transcriptionists, proofreaders, and language specialists. If you're formally trained with professional EN–ES experience, we'd love to hear from you.

Formal training in translation, linguistics, or a related field
Professional experience in ENES translation, subtitling, or editorial services
Native or near-native Spanish (LATAM preferred)
Familiarity with CAT tools, SRT formats, or AI evaluation workflows
Reliability, clear communication, and attention to detail
+Specialization in tech, legal, medical, or audiovisual is a plus

Why join

Flexible work

Work remotely on projects that match your expertise and availability.

Diverse projects

From marketing and legal to AI and audiovisual — a wide range of content types and industries.

Growing agency

Be part of a network that's building something new in the Latin American language services space.

Get in touch

Start a project

Ready to work together? Fill out the form or reach out directly.

Send a message

Something went wrong. Please email us at studio@nexolingua.com
Message received. We'll be in touch shortly.